<thead id="htxjv"><meter id="htxjv"><del id="htxjv"></del></meter></thead>
      <thead id="htxjv"></thead>
      <thead id="htxjv"></thead>

        <dfn id="htxjv"></dfn>

        <thead id="htxjv"><dfn id="htxjv"></dfn></thead>
        <meter id="htxjv"><thead id="htxjv"><del id="htxjv"></del></thead></meter>

        <mark id="htxjv"></mark>
        <th id="htxjv"></th>

        <thead id="htxjv"><menuitem id="htxjv"><ol id="htxjv"></ol></menuitem></thead>
        北京物流信息聯盟

        張法連:“一帶一路”背景下涉外法律人才培養問題探究

        法律英語教學與測試 2021-10-04 09:02:48

        編者按:《法制日報》2017年12月6日刊登了張法連教授的專題文章,隨后光明網、法制網等國家重點新聞網站紛紛轉載。在“一帶一路”背景下,涉外法律工作的重要地位日益凸顯,涉外法律人才的培養任務愈加緊迫。法律英語是涉外法律人才培養的落腳點,能夠有效助推“一帶一路”等國家重大發展戰略的落地生根。

        “一帶一路”背景下

        涉外法律人才培養問題探究

        ? ? ? ? ? ? ? ???

        隨著世界經濟全球化進程的不斷加快,尤其是“一帶一路”倡議的提出與推進,中國與世界各國的合作與交流日益加強,各種涉外活動日益增多,涉外法務活動空前頻繁。適應世界多極化、經濟全球化深入發展和國家對外開放的需要,國家需要一大批具有國際視野、通曉國際規則、能夠參與國際法律事務和國際競爭的涉外法律人才。

        黨的十八屆四中全會通過的《中共中央關于全面推進依法治國若干重大問題的決定》對發展涉外法律服務業作出了重要部署,提出建設通曉國際法律規則、善于處理涉外法律事務的涉外法治人才隊伍。年初,司法部、外交部、商務部、國務院法制辦聯合印發了《關于發展涉外法律服務業的意見》,提出建立一支通曉國際規則、具有世界眼光和國際視野的高素質涉外法律服務隊伍,為“一帶一路”等國家重大發展戰略提供法律服務。2017年5月27日,司法部聯合外交部、國家發改委、教育部、商務部、全國律協等13個部門召開了第一次發展涉外法律服務業聯席會議,號召加快培養通曉國際規則、善于處理涉外法律事務的涉外法律人才。這些政策性文件及聯席會議均凸顯了涉外法律工作的重要性,提出了培養涉外法律人才的緊迫性。


        一、什么是涉外法律人才


        涉外法律人才是指在經濟全球化背景下,具有國際視野、通曉國際規則、善于處理涉外法律事務、能夠參與國際合作與國際競爭的高端復合型法律人才。涉外法律人才需要具備兩方面的能力:一方面,具有國際視野,能熟練運用外語,能在國際事務中發出自己的聲音,并進行有效的交流與談判,即精通外語(尤其是英語);另一方面,通曉國際規則,精通國際談判,能夠參與國際法律事務,維護國家利益。簡言之,涉外法律人才即精通外語(尤其是英語)、明晰法律的“精英明法”高端復合型人才。

        而現實情況是,在各類涉外事務中,中國的高端外語人才寥寥無幾。全國范圍內,熟知國際法、國際貿易法和WTO規則的律師稀缺;精通外語、能直接參與國際合作與國際競爭的國際人才極其匱乏。顯然,相對于新時期國家發展戰略,這種高端復合型人才存在較為嚴重的供需缺口,將會在很大程度上影響“一帶一路”倡議等國家重大發展戰略的有效推進。


        二、法律英語是涉外法律服務工作的關鍵


        作為法律與英語的交叉學科,法律英語理應承擔起培養此類“精英明法”復合型人才的重任。法律英語是以普通英語為基礎,在立法、司法及其他與法律相關的活動中形成和使用的具有法律專業特點的語言,是表述法律科學概念以及從事訴訟或非訴訟法律事務時所使用的英語。法律英語學科的目標是要適應國家社會發展的需要,培養具有國際視野、通曉國際規則、能夠參與國際事務的精通外語、通曉涉外法律知識、具有涉外法律技能的“精英明法”復合型國際化人才。隨著時代的發展和社會的進步,特別是在當前經濟全球化、依法治國的大背景下,“法律”的外延擴大,法律英語內涵更加豐富。

        法律英語是涉外法律人才培養的核心。法律就是語言,法律語言與經濟發展關系密切,而在經濟全球化背景下法律英語與涉外經濟的聯系越發緊密。涉外法律工作是涉外經濟活動的重要保障,法律英語則是完成涉外法律工作不可或缺的工具。英語作為國際通用語,是涉外法律工作必須的工具語言。世界各國的法律體系各異,作為經濟共同體,要統一法律適用。大部分國家是世貿組織成員國,法律適用的最終統一選擇應是WTO法律體系及有關國際法。英語是WTO官方語言,國際法的很多規則又是借用英美法的內容,英美法是法律英語的載體,所以涉外法律事務離不開法律英語。

        法律英語應成為“一帶一路”建設中的主要工作語言?!耙粠б宦贰毖鼐€65國,官方語言61種,且大多數是非通用語種。因此,在一定程度上可以說,“一帶一路”建設面臨的首當其沖的挑戰就是語言。推動“一帶一路”建設,分別使用沿線65個國家的母語,既無條件,也不現實,更不經濟。法律英語具有專業性、嚴肅性和準確性特點,體現較高的語言能力。比起其他語種,法律英語語言價值更高,必將有效助推“一帶一路”建設進程。

          

        三、涉外法律人才培養的途徑

          

        法律英語是涉外法律工作的關鍵,因此,涉外法律人才的培養有賴于法律英語教學的落實與推進。2017年5月召開的第一次發展涉外法律服務業聯席會議號召具備條件的高等學校、科研院所要按照涉外法律服務業發展需求,創新涉外法律人才培養機制和教育方法,充分發揮這些培養基地的作用,加快培養通曉國際規則、善于處理涉外法律事務的涉外法律人才。

        據此,各高等學校和科研院所要積極響應號召要求,從國際化人才培養內涵出發,努力推進外語教學改革,有條不紊地開展法律英語教學。有條件的高??稍O置法律英語專業方向,系統開設法律英語課程,包括法律英語視聽說、法律英語閱讀、法律英語寫作、法律英語翻譯、法律文化、中西法律語言對比、西方法律思想史、中西法律文化比較等知識型課程,以及涉外法務談判、涉外律師實務、審判實務與庭辯技巧、涉外訴辯文書應用、WTO法律制度與中國、ADR實務、雙語模擬法庭等實務性課程,也包括到涉外政府部門、具有涉外業務的律所及涉外企業進行社會實踐和專業實習。

        法律英語教學要循序漸進,有條不紊地開展,需要遵循如下教學原則:一是正確處理聽、說、讀、寫的關系,基礎階段以輸入性聽和讀為主,有足夠的語言輸入和豐富的儲備后再進行說和寫的產出性訓練;二是突出法律語言交際能力的培養;三是處理好語言知識教學和法律知識教學的關系,要將語言技能的提高和法律知識的學習有機結合,不能片面強調英美法律知識而忽視語言知識學習和技能訓練,反之亦然;四是注重法律文化對比學習,培養學生的跨文化交際能力和密切聯系實際的能力;五是堅持分類教學的原則,要依據學校的類型、層次以及開設法律英語課程的目的實施分類教學,避免千院一面;六是堅持因材施教的原則,要根據不同教學內容的特點和學生的實際水平因材施教,靈活選擇教學方法,力戒千篇一律;七是妥善處理教學與測評的關系,測試要科學、規范,著重考核語言基礎和語言綜合應用能力,并注重測評對教學的正面導向和促進作用,以測促評,以評促建。

        此外,要加強涉外政府部門、涉外企業、涉外律所和具備師資條件的高校之間的交流與合作,注重對涉外部門相關工作人員的涉外法務能力培訓工作。一方面,相關涉外部門可以聘請法律英語專家針對相關人員舉辦法律英語培訓班,通過各種形式的在職培訓和實務指導,使其在短時間內提升涉外法務能力。另一方面,高校也可以邀請有涉外實務經驗的律師及其他相關人員到高校任教或講座,加強在校學生和涉外實務一線人員的直接對話與交流,由實務人員分享行業經驗,讓學生盡早感受行業氛圍。另外,相關涉外部門也應積極向高校學生提供實務機會和實踐平臺,使其畢業后能盡快上手,成為合格的涉外法律人才。

          

        四、涉外法律人才的考量標準

          

        隨著國家對涉外法律人才培養的不斷重視以及法律英語教學的逐步推進,涉外法律人才本身的考量便成為一個不可回避的問題。傳統的單一測試外語能力的官辦測試方式飽受詬病,我們應借助社會化服務來解決外語測試問題,探索適合我國國情的法律英語考量標準。

        法律英語是培養“精英明法”復合型涉外法律人才的主陣地,然而,由于法律英語的特殊性,國內一直沒有一個科學的考核指標衡量法律從業人員專業英語的掌握程度。2008年法律英語證書(Legal English Certificate,簡稱LEC全國統一考試的推出填補了國內相關領域的空白。LEC考試旨在為從事涉外業務的企業、律師事務所提供招募國際性人才的客觀標準,同時督促國內法律從業人員提高專業英語水平。

        LEC考試在測試題型、考查內容等方面與美國的律師資格考試(BAR)相近,同時又突出了法律英語語言運用的特色,并結合中國的實際增加了法律英語翻譯測試。自從2008年推出以來,LEC考試以其科學合理的測試設計以及總體良好的信度、效度、實用性和后效作用,已經成為從事涉外法律服務工作人員專業英語水平的權威證明。


        【作者簡介】張法連,中國政法大學教授、博士研究生導師。中國法律英語教學與測試研究會會長。曾任美國印第安納州司法部副部長助理,天津市河西區人民政府副區長,中共重慶市北碚區委常委。主要研究領域為法律語言、語言經濟學、美國法治文化、外交學和美國研究。


        本文來源:《法制日報》

        本文編輯:CALETT秘書處

        文章推送:法律英語教學與測試

        長按二維碼

        關注我們吧!

        歡迎轉發點贊 支持平臺發展


        了解更多法律英語資訊,請點擊閱讀原文,登錄LEC官方網站!